[南北関係]「六・一五南北共同宣言」
こんばんは。
今回は「六・一五南北共同宣言」の和訳を掲載します。
この共同宣言は2000年6月13日から15日にかけて行われたキム・ジョンイル(金正日)国防委員長と金大中大統領の南北首脳会談の直後に発表された共同宣言で、南北関係の雪解けを感じさせるものでした。
南北共同宣言
북남공동선언
祖国の平和的統一を念願するすべての同胞の崇高な意思により朝鮮民主府議人民共和国キム・ジョンイル(金正日)国防委員長と大韓民国キム・デジュン(金大中)大統領は2000年6月13日から6月15日までピョンヤンで歴史的な会見を行い、最高位級会談を行った。
조국의 평화적통일을 념원하는 온 겨레의 숭고한 뜻에 따라 조선민주주의인민공화국 김정일국방위원장과 대한민국 김대중대통령은 2000년 6월 13일부터 6월 15일까지 평양에서 력사적인 상봉을 하였으며 최고위급회담을 가지였다.
南北両首脳は分断の歴史上はじめて開かれた今回の会見と会談がお互いの理解を増進させて南北関係を発展させ、平和統一を実現するのに重大な意義を持つと評価し、次のように宣言する。
북남수뇌들은 분단력사상 처음으로 열린 이번 상봉과 회담이 서로 리해를 증진시키고 북남관계를 발전시키며 평화통일을 실현하는데서 사변적인 의의를 가진다고 평가하고 다음과 같이 선언한다.
一、北と南は国の統一問題をその当事者である我々民族同士がお互いに力を合わせ、自主的に解決してゆくこととした。
1.북과 남은 나라의 통일문제를 그 주인인 우리 민족끼리 서로 힘을 합쳐 자주적으로 해결해나가기로 하였다.
二、北と南は国の統一のための北側の低い水準の連邦制案と南側の連合制案は互いに共通性があると認め、これからこの方向で統一を目指してゆくこととした。
2.북과 남은 나라의 통일을 위한 북측의 낮은 단계의 련방제안과 남측의 련합제안이 서로 공통성이 있다고 인정하고 앞으로 이 방향에서 통일을 지향시켜나가기로 하였다.
三、北と南は今年8月15日に合わせて離散家族・親戚訪問団を交換して非転向長期囚問題を解決するなど人道的問題を速やかに解決してゆくこととした。
3.북과 남은 올해 8. 15에 즈음하여 흩어진 가족, 친척방문단을 교환하며 비전향장기수문제를 해결하는 등 인도적문제를 조속히 풀어나가기로 하였다.
四、北と南は経済協力を通じて釣り合いを取りながら民族経済を発展させ、社会、文化、体育、保健、環境など諸般の分野の協力と交流を活性化し、相互の信頼を固めてゆくこととした。
4.북과 남은 경제협력을 통하여 민족경제를 균형적으로 발전시키고 사회, 문화, 체육, 보건, 환경 등 제반 분야의 협력과 교류를 활성화하여 서로의 신뢰를 다져나가기로 하였다.
五、北と南は以上のような合意事項を速やかに実践に移すために近い日時までに当局間の対話を開催することとした。
5.북과 남은 이상과 같은 합의사항을 조속히 실천에 옮기기 위하여 빠른 시일안에 당국사이의 대화를 개최하기로 하였다.
金大中大統領はキム・ジョンイル(金正日)国防委員長がソウルを訪問なさるよう丁重に招聘し、キム・ジョンイル(金正日)国防委員長はこれから適切な時期にソウルを訪問することとした。
김대중대통령은 김정일국방위원장께서 서울을 방문하시도록 정중히 초청하였으며 김정일국방위원장께서는 앞으로 적절한 시기에 서울을 방문하기로 하였다.
2000年 6月 15日
2000년 6월 15일
조선민주주의인민공화국 |
대한민국 |
国防委員長 국방위원장 |
大統領 대통령 |
김정일 |
キム・デジュン(金大中) 김대중 |
引用元
우리 민족끼리 통일은 우리끼리